Alex | δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
|
ASV | And a second like [unto it] is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
|
BE | And a second like it is this, Have love for your neighbour as for yourself.
|
Byz | δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
|
Darby | And [the] second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
|
ELB05 | Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst".
|
LSG | Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
|
Pesh | ܘܕܬܪܝܢ ܕܕܡܐ ܠܗ ܕܬܪܚܡ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀
|
Sch | Ein anderes aber ist ihm gleich: «Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.»
|
Web | And the second is like it, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
|
Weym | And the second is similar to it: <`Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'
|